Проблема адресованности научного текста

Т. М. Михайлюк

 

Современный этап развития лингвистики текста показывает, что данная область языкознания активно занимается проблемами изучения научного текста. Она накопила значительный объем материала, выработав при этом целый ряд оригинальных приемов и методов исследования разных жанров научного стиля речи (Кожина 1994; 1998; Котюрова 1998; Матвеева 1995).

При этом особое внимание языковеды уделяют изучению разнообразных аспектов лингвистического механизма целого текста как специфичного диалога (Котюрова 1998; Чувакин 1995). Особый интерес представляют проявления в подобном диалоге различных категорий текста, включая категорию адресованности, с выделением факторов адресата и адресанта (Арнольд 1995; Караулов 1982).

В настоящее время закономерен особый интерес к специфике прогнозируемости адресованности и лингвистическому описанию предполагаемых адресатов различных жанров научной литературы как важной проблеме лингвистики текста, социолингвистики и науковедения, основанный на рассмотрении феномена жизни и творчества ученых. Направленность на адресата научной литературы с учетом её вариативности (монография, статья, рецензия, аннотация, протокол заседания научного сообщества и т.д.) рассматривается при этом как неотъемлемая предпосылка научной коммуникации.

Проблема адресованности научных текстов, предложенная к рассмотрению в данной статье, описана в терминах сложившейся текстовой категории. Адресованность представляет собой основное свойство научного текста и зависит от предъявляемой в нем научной информации. Эксплицитность проявления адресованности жанра научной статьи имеет четко выраженные экстралингвистические особенности и специфику. Эти лингвистические особенности проявляются по-разному в тех лингвистических аспектах, вычленение которых обусловлено типом специального текста как сложного лингвистического знака и воплощаются по различного рода лингвистическим сигналам в самом тексте как речевом произведении, актуализируясь по мере его формирования как базовое свойство. Специфика проявления адресованности, характерная для научной статьи, может наблюдаться в каждом его лингвистическом аспекте, на основе как экстралингвистических, в широком смысле этого понятия, так и собственно текстовых причин.

Важность и комплексность исследования такого рода должна, на наш взгляд, предусматривать одновременно: дистантность отношений между адресантом научного сообщения и его адресатом; реальную возможность многократного обращения к вербально выраженному содержанию; многократно откорректированную (свернутую/развернутую) авторскую программу как актуализацию единственного контактообразующего средства вербального общения; оптимизированную для зрительного восприятия и оптимально фиксированную графически внешнюю форму научного текста; актуализацию адресатом оптимальных форм передачи информации для обеспечения полного понимания (точность, ясность, недвусмысленность изложения); избыточность в наборе языковых средств; особую важность экстралингвистического фактора как важного средства актуализации дополнительной информации из фоновых знаний адресата - в виде определенного набора языковых, символических и других графических и иконических знаков в определенной последовательности и преемственности.

В настоящее время именно языковое оформление научных жанров становится необходимым звеном и условием прогресса медицинской науки и техники (а также всех других областей науки и техники), так как научно-техническое развитие общества в значительной степени определяется уровнем организованности различных его элементов, одним из которых является язык конкретного, реально обозримого научного текста, опосредующего взаимодействие человека (специалиста в конкретной области научного знания – адресата) с окружающим миром (Котюрова 1996). Это является необходимым условием развертывания научного текста и процессов его адресованности, основанных на особенностях абстрактно-обобщенного теоретического и практического научного мышления.

Сказанное выше свидетельствует о том, что актуальность проблемы адресованности обусловлена необходимостью дальнейшей разработки, уточнения и конкретизации ряда важных положений теории текста в приложении к изменениям коммуникативно-функциональной направленности научных текстов. Дальнейшая разработка указанной выше проблемы может быть нацелена на установление, лингвистическое описание и дальнейшее раскрытие специфики категории адресованности научных текстов различных жанров и представляет собой дальнейшее развитие и переосмысление многоплановой концепции диалогичности М.М. Бахтина, М.Н. Кожиной и других исследователей.

Основанием для дальнейшей разработки более общей категориальной модели современного научного текста могут послужить в качестве базовых инструментов понятия категории текста, а также необходимость уточнения места категории адресованности специального научного текста как многоуровневого, многомерного, многоаспектного вербального образования в ряду его других конститутивных свойств.

Настоящая статья посвящена исследованию современного научного текста, изучаемого сквозь призму проявления его адресованности в процессе текстовой коммуникации. Проявления адресованности рассматриваются на примере наиболее распространенного жанра научной литературы - научной статьи, назначение которой обусловлено экстралингвистической спецификой проявления прогнозируемости адресатов и предполагаемым характером их интерпретативной деятельности. Эта деятельность находится в прямой зависимости от специфики языка определенной отрасли науки (см. Огурцов 1980, о "дисциплинарности" научного знания), а также от форм и приемов интерпретации специальной научной информации (Лапп 1993). Мы рассматриваем проблему адресованности научного текста на примере конкретной отрасли дисциплинарного научного знания – медицины, следовательно, на примере медицинской научной статьи.

Прогресс различных областей науки, особенно современных естественных наук, к которым относится такая комплексная отрасль дисциплинарного научного знания как медицина, с ее эксплицитными прикладными характеристиками, связан как с накоплением обобщенных и сохраненных в определенной знаковой форме объективных научных данных, так и с эволюцией логики научного мышления (Огурцов 1980) на основе сложившихся "дисциплинарных кодов" (термин наш Т.М.).

Современная медицинская наука масштабна во всех областях своей отрасли. Она создала собственную текстовую коммуникацию, включающую разветвленную систему собственно текстов и гpафический опыт базовых дисциплин: физиологии, химии, физики, ботаники, анатомии, истории, языкознания, социологии и т.д. Знаковые системы этих наук pегуляpно повтоpяются в pазличных отpаслях медицины, входят в объем обширных, мотивированно закрепленных фоновых знаний специалистов – адресатов той или иной области практической или экспериметальной медицинской науки. Эти знаковые системы несут в себе свеpхценную концептуальную инфоpмацию о сохpанении жизни планеты, здоpовья людей и жизни одного человека, выживания рода человеческого, животных, pастений и пpедназначены для зpительного воспpиятия того или иного вида инфоpмации, то есть огpаничены сфеpой письменной коммуникации.

Понятие адресованности научного текста является четко ориентированным на целевое назначение. Имея определенную целевую заданность, оно представляет собой в значительной степени неизученную область лингвистики текста и отношений планируемого воздействия языковой личности, т.е. и продуцента текста и его предполагаемого реципиента. Этот сложный коммуникативный процесс служит базой интерпретации, оптимального прочтения, восприятия и дальнейшей трансляции специальных знаний в виде письменных научных текстов, становящихся действенным стимулом в бесконечной цепи их дальнейшего создания (Сорокин 1986 и др.).

В рамках научной коммуникации направленность на адресата как неотъемлемое свойство научного текста в его отношении к читателю проявляется на основе принципов диалога (Арнольд 1995; Бахтин 1979; Богин 1989). В научной коммуникации направленность на адресата, т.е. адресованность как имманентное свойство текста, воплощается в различных формах и зависит от "вектора силы человеческого фактора" (термин Кубряковой). Она может рассматриваться как одна из сторон авторского присутствия (Большакова 1998; Гончарова 1989), как столкновение в тексте точек зрения автора и читателя (Котюрова 1998), а также как включенная в текст программа его интерпретации предполагаемым читателем (Фатеева 1998).

Этот активный двусторонний процесс взаимодействия автора и читателя "вынуждает автора текста постоянно ориентироваться на своего адресата речи как при отборе языкового материала, так и при построении речи; он стремится сделать свой язык и ход своих рассуждений максимально доступными для предполагаемого читателя, стремится предвосхитить, предугадать возможные реплики реципиента, его возражение или непонимание отдельных моментов изложения (в этом проявляется активность авторской позиции именно как ответ на активность читателя). Особенно это необходимо в процессе передачи нового знания для преодоления психологического барьера новизны" (Данилевская 1992).

В данной статье акцент делается именно на такие лингвистические проявления целесообразности адресатной ориентации научного текста, которые объединены в одном понятии адресованности как текстовой категории в рамках семантических исследований, в частности, в области активно действующей рецептивной семантики текста. Под адресованностью понимается имманетное свойство научного текста как объекта вербальной коммуникации, сквозь призму которого опредмечиваются представления о прогнозируемом адресате какого-либо типа научного текста и специфике интерпретационной программы, обусловленной экстралингвистическими особенностями специальной научной коммуникации. Данная программа осуществляется с помощью системы лингвистических средств и способов для текстов определенной функциональной направленности.

В современных медицинских статьях всегда идет описание многочисленных констатирующих фактов жизни - смерти, здоровья – болезни, причин неизлечимости – излечимости. Эти описания оформляются традиционными текстовыми блоками и входящими в них рассуждениями автора статьи, приводящими к прогнозируемым в начале текста выводам, сохраняя при этом последовательность в интерпретации текста по типичным композиционно-структурным моделям. Для иллюстрации приведем статью коллектива авторов: А.О. Нестеренко, И.А. Горячев, А.В.Кукушкин, В.Б.Симоненко, Г.В.Попик, М.С.Кузнецов "Случай рака почки с длительным эритроцитозом". Эта статья убедительно демонстрирует, что заданность восприятия текстов жанра научной статьи на уровне макрознака опирается на стереотипную композиционно-структурную модель построения научных текстов этого жанра и включает: введение -> основная часть-> заключение, предполагающих наличие основных коммуникативных блоков: больной, болезнь, результаты лечения, выводы. Сама форма такого вида научного текста несет в себе определенные встроенные читательские ожидания. (Статья в примере дана с значительными сокращениями, форма подачи материала сохранена).

СЛУЧАЙ РАКА ПОЧКИ С ДЛИТЕЛЬНЫМ ЭРИТРОЦИТОЗОМ

Военно-медицинская академия

им. С.М.Кирова, Ленинград

Вследствие особенностей течения опухоли паренхимы почки часто впервые диагностируются врачами-интернистами. Это обусловлено большим количеством различных паранеопластических масок, которые определяют основную клиническую картину болезни. Гематологические паранеопластические маски от общего количества различных вариантов течения болезни занимают от 60%

Б о л ь н о й Г., 41 года, поступил в клинику 7 декабря1987 г. с жалобами на приступы коликообразных болей в пояснице с обеих сторон, отдающих в правую поясничную область, эпизодические обильные выделения крови с мочой без связи с болевыми приступами, продолжались боли в поясничной области, больше справа, эпизодическая макрогематурия. Больной не прекращал трудовой деятельности.

С 1980 г. присоединились покраснение склер, кожи лица, зуд кожи груди и живота. В 1983 г. по поводу перечисленных жалоб и непрекращающейся макрогематурии проведено повторное обследование. Жалобы на покраснение кожи лица, гиперемию сосудов и конъюнктивы, зуд кожи груди и живота, Сходные данные получены при правосторонней ретроградной пиелоуретрографии.

Ухудшение общего состояния, усиление болевого синдрома, эритроцитоз в анамнезе, гематурия, данные внутривенной урографии и правосторонней ретроградной пиелоуретрографии дали основание заподозрить новообразование правой почки ... верхняя половина правой почки диаметром 15 см, однородной структуры; верхняя чашечка расширена и оттеснена, содержит конкремент размером 2,2 х0,9 см; нижний полюс не изменен. Компьютерная томография подтвердила наличие крупного объемного образования. Вслед за ангиографией, подтвердившей диагноз опухали почки, произведена операция артериальной эмболизации правой почки кремнийорганической композицией "эмбосил".

После операции состояние больного ухудшилось: появились постоянные боли в правой половине живота, с 8 февраля - температура до 39,6 ...; СОЭ 1 мм/ч; анизоцитоз анизохромия, полихромазия пойкилоцитоз эритроцитов; повышение количества эритроцитов в крови до 6,2-6,5*105120/л и гемоглобина до 200 г/л; СОЭ - 0,5 мм/ч. Эти данные были расценены как проявление истинной эритремии (болезни Вакеза)….

… Проводились лечебные кровопускания. В1987г. их было проведено 9, общим объемом 4,5 л крови, последнее - 12 октября. Несмотря на лечение, усилилась слабость, сохранялись боли в поясничной области, гематурия. При осмотре в клинике состояние удовлетворительное, болезненное при пальпации.

Анализ крови: Hb 113

эр. 4,05.0105120/л,

л8,95.010590/л;

формула без особенностей;

рц. 6500/4000

С-реактивный белок (++);

сиаловая кислота 300 ед.

Содержание остаточного азота, креатинина, сахара крови нормальное

Общий белок плазмы 7,6 г/л;

альбумина 54,1%;

глобулины: 1а4104,9%,1 а420 - 9,9%,

р - 8,1%, y23%.

Анализы мочи:

отн. плотность 1,007 - 1,020,

белок не обнаружен,

эритроциты неизменные, единичные,

лейкоциты 0-4 в поле зрения; аморфные

фосфаты в большом количестве

14 декабря - макрогематурия.

Проба Реберга: клубочковая фильтрация 176 мл, канальцевая реабсорбция 99%;

суточный диурез 1500 - 2300 мл.

ЭКГ- изменений не выявлено.

Внутривенная урография: левая почка обычного положения и размеров, контрастное вещество выделяется удовлетворительно, полостная система не изменена; правая почка увеличена в размерах, верхний полюс ее не виден, функция понижена, отсутствует заполнение верхней чашечки, дефект наполнения в лоханке правой почки. Повысилось содержание креатинина в крови до 2,7 мг%, мочевины, щелочной фосфатазы. Анализ мочи: белок 1,32 г/л, зернистые цилиндры 1-2, лейкоциты 3-4.

... 18 февраля произведена правосторонняя нефрэктомия. Удалена правая почка с опухолью общей массой 1300 г. Гистологическое исследование опухали: светлоклеточный (почечно-клеточный) рак. Метастазов в регионарные лимфатические узлы и другие органы не обнаружено, "доброкачественное" течение поздно распознаного рака почечной паренхимы, протекающего под маской эритремии, хронического пиелонефрита и с частыми приступами почечной колики .

Следует подчеркнуть, что сравнительно редкая эритремическая маска рака с эритроцитозом при наличии почечной патологии должна тщательно дифференцироваться от истинной эритремии; при этом целесообразно в более ранние сроки использовать современные (неинвазивные) методы - ультразвуковое исследование или компьютерную томографию, которые позволяют подтвердить диагноз рака почечной паренхимы

Л И Т Е Р А Т У Р А

1. Мухин Н.А., Полянцева А.Р. Хасабов Н.П., Говоркян Г.Г. Урол. и нефрол. - 1978. - N4.- С. 65-67

2. Николаев А.Ю., Виноградова Л.Б., Щербин А.А., Грязнов С.В. Тер.арх.- 1984.- N7.- С.85 - 89.

3. Плотников Ю.К., Россиев В.А. Клин. мед. - 1986. -N6.- С.114-116.

Динамизм научного изложения текста указанной медицинской статьи, низкая степень дискретизации семантического континуума, релевантность всех её текстовых элементов определяют активное взаимодействие специалистов-урологов, т.е. взаимодействие адресанта и адресатов. Жанровые особенности статьи рассчитаны на их "идентификацию" предполагаемым "идеальным" адресатом, идеальным читателем. Сам заголовок "включает" предполагаемого читателя в быстрое прочтение статьи.

Процесс чтения текста статьи базируется на сложившихся у подготовленного читателя рецепционных ожиданиях. Это выражается в том, что традиционность объема, привычная структура, типичность описания, например, анализа заболевания, резко не изменяются в авторском комментарии данного конкретного случая с конкретным пациентом. Это способствует максимальному сближению врача (ученого, адресанта) и адресата, также врача, включая его с первой строки в круг "близких" адресанту лиц, понимающих его с полуслова. Именно конкретность случая позволяет автору в завершение статьи предложить рассмотреть несколько точек зрения. Первое - обратить внимание коллег на то, что это длительное "доброкачественное" течение поздно распознаваемого рака почечной паренхимы. Второе - следует тщательно дифференцировать рак и истинную эритремию и коллеги-врачи должны это уметь. Третье - целесообразно в более ранние сроки использовать современные (неинвазивные) методы и рекомендовать эти методы больным. Четвертое - необходим настрой больного с первых моментов болезни к серьезному исследованию. Фактически представлен лабиринт специальной текстовой информации с несколькими "выходами" из него.

"Присутствие" автора статьи проявляется в тексте прежде всего через слово "рак", которое автор заявил в названии. Это слово является базой для создания эффекта беспокойства, стресса, удивления (описание лечения болезни у данного пациента завершается позитивным прогнозом): "через 1 месяц состояние больного улучшилось, боли не беспокоили... Выписан в удовлетворительном состоянии... Больной приступил к трудовой деятельности”. В конце статьи автор совмещает несколько точек зрения: автора (адресанта, врача), действующего лица - больного (пациента) и адресата – лечащего врача. Комментарий, данный в заключительном блоке статьи, выполняет в качестве компонента текстовой рамки двойную функцию: ставит точку в истории болезни конкретного больного и открывает перспективу дальнейшего исследования для исцеления от этой болезни.

Несмотря на кажущуюся нейтральность изложения в блоке статьи "Анамнез" или "История развития болезни" мы постоянно наблюдаем в нем "эффект присутствия" автора статьи. В приведенном примере манипуляция происходит с повторами ключевого слова "почка" и слов, сопровождающих процесс лечения и исследования этого органа: мочекаменная болезнь, хронический пиелонефрит, внутривенная урография, макрогематурия, пиелоуреторография и т.д., употребляя которые автор придает тексту статьи особую "беспокойность" формы и содержания подачи информации, вызывая у предполагаемого читателя ощущение не решенной до конца задачи.

Типичность блоков описания состояния больного и назначения лекарственных препаратов показывают близость адресата и адресанта в поиске решения указанных проблем. Затем происходит дистанцирование, в процессе которого автор решает уже не только общие с адресатом проблемы, но говорит именно о своей точке зрения, способной стать и точкой зрения адресата - инновационной методике и связанных с ней ожиданиях, положительных прогнозах лечения.

Необходимо отметить, что соответствие анализируемого текста как целого жанровому прототипу статьи-сообщения по частному вопросу создает ту "внешнюю мембрану", которая может по-разному заполняться реальными читателями в зависимости от глубины интерпретации ими того или иного фрагмента статьи или всего текста в целом (см. Разинкина о вариантах жанра статьи 1989). Существенную роль в "настройке" предполагаемого читателя на определенную глубину интерпретации научного текста играет заголовок как инструкция для идеального читателя. Слово "рак", употребленное в заголовке упомянутой выше статьи, используется в тексте как средство создания его целостности, выступая в качестве одного из концептов, обеспечивающих содержательную типичность описываемого клинического случая, а вместе с этим и суггестивность научного текста. Это ключевое слово, повторяясь и нанизывая на себя внутритекстовые ассоциации, ведет предполагаемого читателя по сюжетной схеме, которая заканчивается логично для научного текста и, одновременно, подчеркивает эффект неординарности случая. Таким образом, в анализируемой научной статье изначально задается многоуровневость ее восприятия и интерпретации, актуализирующаяся в значительной степени в подготовленности специалиста определенной области медицинской науки (хирургия, терапия, радиология, инфекционные болезни).

Адресованность в рамках научного текста, рассматриваемая в предлагаемом ракурсе, т. е. в аспекте ее проявления в тексте научной статьи, до сих пор не была предметом достаточно полного научного исследования и не рассматривалась как важнейший параметр текстовости научных жанров (см. Дридзе 1976; Калашникова 1998; Лаврентьева 1993; Михайлюк 1991; Харченко, Глушакова 1990).

Все сказанное выше повышает требования к предполагаемому кругу адресатов, стимулирует их читательскую активность, определяет значимость для современного научного текста роли предполагаемых адресатов как одного из наиболее очевидных проявлений адресованности современного медицинского или другого научного текста.

Литература

1.Арнольд И.В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики (В интерпретации художественного текста): Лекции к спецкурсу/ Рос. гос. пед. ин-т им. А.И.Герцена. СПб, 1995.

2. Богин Г.И. Схемы действий читателя при понимании текста. - Калинин.: КГПУ, 1989.

3. Большакова А.Ю. Теория автора в современном литературоведении.// Серия литературы и языка/ Т.57, №5, 1998.

4. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М.: Искусство, 1979.

5. Гончарова Е.А. Категории автор-персонаж и их лингвостилистическое выражение в структуре художественного текста (на материале немецкоязычной прозы): Дис.... докт. филол. наук. -Л., 1989. - 514 с

6. Данилевская Н.В. Вариативные повторы как средство развертывания научного текста. Пермь, ПГУ, 1992.

7.Дридзе Т.М. Интерпретационные характеристики и классификация текстов (с учетом специфики интерпретационных сдвигов) // Смысловое восприятие речевого сообщения. - М., 1976.

8. Калашникова Е.А. Речевая структура литературного протокола (на материале литературы ФРГ). Барнаул, 1999.

9. Караулов Ю.Н.Лингвистические основы функционального подхода в литературоведении// Проблемы структурной лингвистики 1980; Сб.ст. /Отв. ред. В.П.Григорьев. -М.: Наука, 1982.

10.Кожина М.Н. Диалогичность как категориальный признак письменного научного текста//Стилистика научного текста (общие параметры).Ч.2., Пермь, 1998.

11.Кожина М.Н. В кн. Стилистика научного текста (общие параметры). Ч.1 (Введение, гл.1, 2, 3). Пермь, 1996.

12.Колеватов В.А. Социальная память и познание. - М.: Мысль, - 1984.

13.Котюрова М.П. Эксталингвистические основания стилистики научного текста и принципы его функционально-стилистической интерпретации// Стилистика научного текста (общие параметры) Ч. 1.гл.4. Пермь, 1996, ПГУ.

14. Котюрова М.Л. Некоторые функционально-семантические категории в научном тексте // Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте/ Сборн. научн.труд. Пермск. гос.ун-т, Пермь, 1994.

15.Кубрякова Е.С. Введение // Человеческий фактор в языке. Язык и происхождение речи / Отв. ред. Е.С.Кубрякова. - М.:Наука, 1991.

16. Лаврентьева Е. А. Коммуникативно-прагматические параметры текста научной статьи. Автореф. дис....канд. филол. наук. Барнаул, АГУ, 1993.-28с.

17. Матвеева Т.В. К лингвистической теории жанра//Collegium, 1995, 1-2.

18. Михайлюк Т.М. Лингвостилистические средства стереотипности научной прозы (на материале современной французской медицинской статьи). Автореф. дис. канд. филол. наук. М.,МГЛУ, 1991.- 24с.

19. Огурцов А.П. Дисциплинарное знание и научные коммуникации. // Системные исследования.: Ежегодник. - М.: Наука,1979.

20. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. М., 1989.

21. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста.- М.: Наука, 1986.

22. Фатеева Н.А. Типология интертекстуальных элементов и связей в художественной речи//Серия литературы и языка/№5, Т.57. 1998.-С.25-38.

23. Харченко Н.П., Глушакова К.А. Модальные модификаторы некатегоричности высказывания в языке науки (на материале русского и английского языков)// Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты исследования модальности. Иркутск, 1990.

24. Чувакин А.А. Смешанная коммуникация в художественном тексте. Основы эвокационного исследования. Барнаул: Изд-во АГУ, 1995.